from: Meredith P.
to: tiangotlost@gmail.com
date: Wed, Jun 11, 2014 at 8:37 PM
subject: Possibly worst Japanese tattoo ever

Seriously, I cannot think of anything worse.

Reddit discussion: http://www.reddit.com/r/japan/comments/27vikg/possibly_the_worst_japanese_tattoo_i_have_ever/





According to Reddit discussion thread, the tattoo was intended to be:

"I stand for many yet walk alone."

However, it is a pretty horrendous translation fail.

My fellow linguaphile, Alan Siegrist adds, 

The peculiar thing is that the characters are all correctly and properly written in a nice font, but it is completely gibberish in meaning. Could it possibly have been machine-translated into Japanese from English or some other language and the MT output tattooed as-is onto the unsuspecting tattooee�s foot? You would think that maybe the untranslated lowercase letter �i� in the supposedly Japanese MT output would have clued someone in to the fact that the MT had failed, leaving just gibberish.

It reads:

?i??????? No i-sutando no ooku

??????????? Mada watashi ha hitori de arukeru.

The first line makes no sense but might mean something along the lines of:

�Many of i-stand of�

The second line is not so bad, translating to :

�I can still walk alone.�


This reminds me of Green Day's Boulevard of Broken Dreams.


Emoticon Emoticon